top of page
  • Photo du rédacteurSakina Traoré

[L'expression du jour]


Helloo les gens ! J'espère que vous allez bien, que vous avez la pêche et que vous êtes prêts à profiter à fond de votre vendredi.


Et pour bien commencer la journée, je vous propose de découvrir DEUX expressions que j'ai découvertes récemment et que j'aime beaucoup... oubviously, lol.


J'ai décidé de vous les donner en même temps parce que dans ma compréhension des choses, l'une est la conséquence de l'autre même si, bien sûr, elles peuvent être utilisées l'une sans l'autre. C'est une façon aussi pour moi de me rattraper puisque je n'ai pas pu poster grand chose de la semaine.


Bon, without further ado, voici les mots du jour :


1. It hit home / It struck home.


Littéralement, ça veut dire " ça a touché la maison " et donc il faut comprendre par là " ça m'a touché ", " ça a touché mon coeur ". C'est une façon très jolie je pense de dire que le coeur, c'est la maison de quelqu'un.


Ici on va utiliser l'expression pour dire qu'une situation ou que les dires de quelqu'un nous ont fait réaliser quelque chose d'important ou accepter une réalité qui était dure pour nous avant.


Exemple : Someone told me yesterday that I should forgive my mom for the things she did because at the end of the day, parents are humans too, they make mistake. And that really hit home so I called my mom immediately.


Traduction : Quelqu'un m'a dit hier que je devrais pardonner à ma mère les choses qu'elle a faites parce qu'après tout, les parents sont des êtres humains comme les autres, ils font des erreurs. Et ça m'a vraiment touchée donc j'ai immédiatement appelé ma mère..



2. La seconde expression c'est It stuck with me qui littéralement veut dire " c'est resté coincé avec moi ". Ici il faut donc comprendre " ça m'a marqué ", " je ne l'ai jamais oublié ".


Exemple : One day, someone told me " You accept in life what you think you deserve " and that really stuck with me for all those years.


Traduction : Un jour, quelqu'un m'a dit " dans la vie tu acceptes ce que tu penses mériter " et je ne l'ai jamais oublié toutes ces années / ça m'a marquée toutes ces années.



A ce stade, vous comprenez sûrement pourquoi je disais que l'une, en l'occurence la seconde expression, est une conséquence de l'autre, donc la première, puisqu'une chose qui t'a touchée, va sûrement te marquer et rester graver dans ta mémoire.


Alors, on s'est compris ? Well, j'attends vos exemples !

19 vues0 commentaire

Posts récents

Voir tout
bottom of page